這是怕自己健忘寫的備忘
TLW=The L Word,美國影集,上映時間:2004-2009,六季70集。
TiBette:TLW影集中兩位主角Bette和Tina的合稱,衍生字Tibetter:Tibette的影迷。
JB=Jennifer Beals,我的女王,中國影迷喜歡叫她「大人」,閃舞(Flashdance, 1983)的女主角,在TLW中飾演Bette Porter。(不知道有多少人要JB iPhone或iPad找到這裡來
)
Lu, LH, LuH=Laurel Holloman,雙姝奇戀(The Incredibly True Adventure of Two Girls in Love, 1995)的女主角,在TLW中飾演Tina Kennard。Lu是她的小名。
TB=TiBette的再縮寫,通常是和JL對照使用,指TLW劇中的角色。
JL=Jennifer和Laurel的縮寫,指JB和LH兩個演員的合稱。
MMT=Mama Tee、MMB=Mama Bee,TLW劇中TiBette的小孩Angelica出生後,Tina和Bette升格成MMT和MMB。
Tee:劇中Bette對Tina的暱稱(只有Bette可以這樣叫Tina)
小貝跟小茶:這是台灣影迷對Bette跟Tina的暱稱,小茶在第四季後又多了「心機茶」的外號。
小安或小a:影迷對Angelica的暱稱。
JoBette:第四季Jodi(Marlee Matlin飾演,她和JB是十幾年的好友)和Bette的合稱,Tibetter有時會把Jodi叫成Hodi,其實沒有Jodi出現和「幫忙」,Ulysses是很難回到家的。
IC=Ilene Chaiken,TLW的監製、導演與編劇。「You're the boss!」JB在特輯中叫IC致辭時的玩笑,很符合現實,TLW所有劇情發展與人物的生殺大權都在她手上,雖然對她一直要拆散TiBette「深惡痛絕」,但沒有她就沒有TiBette和TLW,所以我願意用最大的耐心等她把TLW的電影劇本寫出來並拍出來。
YY=意淫?泛指不當的聯想?從中國影迷借來的縮寫。
L5...L7...L8:The L Word的影友會,L後面的數字指的是次數,或者要當它是第幾年也可以。
Convention:影友會
Promo:電視節目預告
Premiere:首映會,指電視或電影初次上演。
Pilot:美國影集的第一集,「『Pilot』這一集會比較久一點,有點類似電影,一兩個小時,甚至三四個小時都有。交代背景,介紹角色,和本影集的風格。」,詳細的美國影集體制說明可參考此篇。
PS:用Photoshop修圖或合成照片。
WTF=What the fuck?
OMG=Oh My God, Oh My goodness, or Oh My Gosh!
BTW=By the way
2010/12/08更新:
JBC:tibette.com在2010/09/18改版,網址與網站名稱變成Jennifer-Beals.com,簡稱JBC。
YDY:伊甸園論壇簡稱,但通常是指其中的拉字至上版。
TCC或The CC:女王演的The Chicago Code縮寫,這個還沒正式定案。(突然發現The Chicago Code跟The L Word有對映關係)
光頭製作人:The Chicago Code製作人Shawn Ryan的綽號,叫SR好像比較好寫,不過看到他的大光頭,我還是喜歡叫他光頭製作人。
(有空再補上其他,有其他縮寫問題可在迴響問我 But,這裡有活人嗎?
)